An Historical and Comparative Encyclopaedia of Chinese Conceptual Schemes
General Editor: Christoph Harbsmeier 何莫邪; Associate Editor: Jiang Shaoyu 蔣紹愚
About TLS / Features
TLS assumes that all cognitive cultures are in some important sense not exactly translatable or even commensurable, and that this is what makes the close philological study of languages profoundly rewarding and necessary.
Through SYNONYM GROUPS, TLS aims to cultivate a sense for the specificities of Chinese cognitive culture by making this culture explicitly comparable in every possible detail to that of other ancient civilisations like Greek, Roman, and Hebrew etc, and especially also with languages like Russian, which is the language on which the most detailed work on synonymy has been done by Juri Apresjan and his many associates.
The medium of the TLS cross-cultural comparative analysis through SYNONYM GROUPS has to be a maximally universal metalanguage, preferably one which is based on
1. detailed philological experience with a variety of "classical" and other languages where synonymy relations have been studied in detail.
2. a systematic application of logical, grammatical, and semantic analysis.